當前位置:大全作文網 >

有關沈和的精選作文

沈和作文
  • 沈和作文

  • 元代戲曲作家,字和甫,生卒年不詳,杭州人。工書法,能詞翰。兼明音律,創爲以南北調合腔制曲之法,如【瀟湘八景】、【歡喜冤家】等套,極爲工巧。後居江州,卒於至順初年。天性風流,善談謔。江西人稱爲“蠻子漢卿”。所撰雜劇6種:《祈甘雨貨郎朱蛇記》、《徐駙馬樂昌分鏡》、《鄭玉娥燕...
  • 20960
我和瀋陽有個約定150字作文
  • 我和瀋陽有個約定150字作文

  • 拜拜,瀋陽拜拜,瀋陽的陽光拜拜,瀋陽的圖書館。我喜歡這裏的陽光,眯着眼看都不會太刺眼我喜歡這裏的圖書館像大大的飯店裏面的冷藏庫。在這裏我懷念高密。懷念高密的一切這裏的一切對我來說都是那麼的陌生。起碼。現在我們打成一片了。我和瀋陽有個約定立新中學九年級:mmmmmm小...
  • 31070
沈括《桂屑除草》原文和譯文作文
  • 沈括《桂屑除草》原文和譯文作文

  • 原文楊文公《談苑》記江南後主患清暑閣前草生,徐鍇令以桂屑布磚縫中,宿草盡死,謂《呂氏春秋》雲“桂枝之下無雜木”,蓋桂枝味辛螯故也。然桂之殺草木,自是其性,不爲辛螯也。《雷公炮炙論》雲:“以桂爲丁,以釘木中,其木即死。”一丁至微,未必能螯大木,自其性相制耳。譯文楊文公《談苑...
  • 8965
沈括《雌黃改字》原文和譯文作文
  • 沈括《雌黃改字》原文和譯文作文

  • 原文館閣新書淨本有誤書處,以雌黃塗之。嘗教改字之法:刮洗則傷紙,紙貼之又易脫;粉塗則字不沒,塗數遍方能漫滅。唯雌黃一漫則滅,仍久而不脫。古人謂之“鉛黃”,蓋用之有素矣。譯文館閣新謄清的本子有寫錯的地方,用雌黃粉塗抹。我曾經比較過一些改字的方法:刮洗損傷了紙貼了一張紙又...
  • 29758
沈括《除拜官職》原文和譯文作文
  • 沈括《除拜官職》原文和譯文作文

  • 原文除拜官職,謂“除其舊籍”,不然也。“除”猶“易”也,以新易舊曰“除”,如新舊歲之交謂之“歲除”。《易》:“除戎器,戒不虞。”以新易弊,所以備不虞也。階謂之除者,自下而上,亦更易之義。譯文除拜官職,通常說成是除去他從前的官職,這種說法並不正確。除的意思是替換,用新職替換舊...
  • 5994
沈括《芸香闢蠧》原文和譯文作文
  • 沈括《芸香闢蠧》原文和譯文作文

  • 原文古人藏書闢蠹用芸。芸,香草也。今人謂之“七里香”者是也。葉類豌豆,作小叢生,其葉極芬香,秋後葉間微白如粉污,闢蠹殊驗。南人採置席下,能去蚤蝨。予判昭文館時,曾得數株於潞公家,移植祕閣後,今不復有存者。香草之類,大率多異名,所謂蘭蓀,蓀,即今菖蒲是也。蕙,今零陵香是也。茝,今白...
  • 31944
沈括《韓文公》原文和譯文作文
  • 沈括《韓文公》原文和譯文作文

  • 原文世人畫韓退之,小面而美髯,著紗帽,此乃江南韓熙載耳。尚有當時所畫,提志甚明。熙載諡文靖,江南人謂之“韓文公”,因此遂謬以爲退之。退之肥而寡髯。元豐中,以退之從享文宣王廟,郡縣所畫,皆是熙載,後世不復可辯,退之遂爲熙載矣。譯文世人畫的韓愈,面部小而且有漂亮的鬍子,戴着紗帽,其...
  • 19046
沈括《學士院軼事》原文和譯文作文
  • 沈括《學士院軼事》原文和譯文作文

  • 原文學士院玉堂,太宗皇帝曾親倖,至今唯學士上日許正坐,他日皆不敢獨坐。故事:堂中設視草臺,每草制,則具衣冠據臺而坐。今不復如此,但存空臺而已。玉堂東,承旨閣子窗格上有火燃處,太宗嘗夜幸玉堂,蘇易簡爲學士,已寢,遽起,無燭具衣冠,宮嬪自c引燭入照之,至今不欲更易,以爲玉堂一盛事。譯文...
  • 18088
沈括《胡服》原文和譯文作文
  • 沈括《胡服》原文和譯文作文

  • 原文中國衣冠,自北齊以來,乃全用胡服。窄袖緋綠,短衣,長靿靴,有蹀躞帶,皆胡服也。窄袖利於馳射,短衣長靿,皆便於涉草。胡人樂茂草,常寢處其間,予使北時皆見之,雖王庭亦在深薦中。予至胡庭日,新雨過,涉草,衣袴皆濡唯胡人都無所沾。帶衣所垂蹀躞,蓋欲以佩帶弓劍、巾分(這兩個合起來是一個字...
  • 11367
沈括《陽燧照物》原文和譯文作文
  • 沈括《陽燧照物》原文和譯文作文

  • 原文陽燧照物皆倒,中間有礙故也。算家謂之“格術”,如人搖櫓,臬爲之礙故也。若鳶飛空中,其影隨鳶而移,或中間爲窗隙所束,則影與鳶遂相違:鳶東則影西,鳶西則影東。又如窗隙中樓塔之影,中間爲窗所束,亦皆倒垂,與陽燧一也。陽燧面窪,以一指迫而照之則正;漸遠則無所見;過此遂倒。其無所見處...
  • 20577
沈禧作文
  • 沈禧作文

  • [元](約公元一三五四年前後在世)字廷錫,吳興人。生卒年及生平均不詳,約元惠宗至正中前後在世。工詞善曲,有竹窗詞一卷,(今存強村叢書中)後附散曲八套;亦單行,名曰竹窗樂府。...
  • 18227
沈括《古今衡制》原文和譯文作文
  • 沈括《古今衡制》原文和譯文作文

  • 原文鈞石之石,五權之名,石重百二十斤。後人以一斛爲一石,自漢已如此,“飲酒一石不亂”是也。挽蹶弓弩,古人以鈞石率之;今人乃以粳米一斛之重爲一石。凡石者以九十二斤半爲法,乃漢秤三百四十一斤也。今之武卒蹶弩,有及九石者,計其力,乃古之二十五石,比魏之武卒,人當二人有餘。弓有挽三...
  • 12317
沈括《虎豹爲程》原文和譯文作文
  • 沈括《虎豹爲程》原文和譯文作文

  • 原文《莊子》雲:“程生馬。”嘗觀文子注:“秦人謂豹曰程。”予至延州,人至今謂虎豹爲“程”,蓋言“蟲”也。方言如此,抑亦舊俗也。譯文《莊子》說:“程生馬。”我看過文子作的註釋說:“秦人稱豹爲程。”我到延州時,當地人至今還稱虎豹爲程,大概是說蟲。方言就是這樣,或者也是舊的習...
  • 19923
沈括《活板》作文
  • 沈括《活板》作文

  • 活板作者:沈括原文板印書籍,唐人尚未盛爲之。五代時始印五經,已後典籍皆爲板本。慶曆中,有布衣畢f,又爲活板。其法用膠泥刻字,薄如錢脣,每字爲一印,火燒令堅先設一鐵板,其上以松脂、蠟和紙灰之類冒之。欲印,則以一鐵範置鐵板上,乃密佈字印,滿鐵範爲一板,持就火煬之;藥稍熔,則以一平板按...
  • 29749
沈括《阿膠》原文和譯文作文
  • 沈括《阿膠》原文和譯文作文

  • 原文古說濟水伏流地中,今歷下凡發地皆是流水,世傳濟水經過其下。東阿亦濟水所經,取井水煮膠,謂之“阿膠”。用攪濁水則清。人服之,下膈疏痰止吐,皆取濟水性趨下清而重,故以治淤濁及逆上之疾。今醫方不載此意。譯文從前說濟水潛在地下暗暗的流,如今歷下凡屬是掘地都是流水,世間傳說...
  • 7508
沈括《漢人釀酒》原文和譯文作文
  • 沈括《漢人釀酒》原文和譯文作文

  • 原文漢人有飲酒一石不亂,予以制酒法較之,每粗米二斛,釀成酒六斛六鬥,今酒之至醨者,每秫一斛,不過成酒一斛五斗,若如漢法,則粗有酒氣而已,能飲者飲多不亂,宜無足怪。然漢一斛,亦是今之二斗七升,人之腹中,亦何容置二斗七升水邪?或謂“石”乃“鈞石”之“石”,百二十斤。以今秤計之,當三十二...
  • 30327
沈德潛作文
  • 沈德潛作文

  • [shěndéqián]朝代:清代描述:無簡介:(1673~1769)字確士,號歸愚,長洲(今江蘇蘇州)人,清代詩人。乾隆元年(1736)薦舉博學鴻詞科,乾隆四年(1739)成進士,曾任內閣學士兼禮部侍郎。爲葉燮門人,論詩主格調,提倡溫柔敦厚之詩教。其詩多歌功頌德之作,但少數篇章對民間疾苦有所反映。所著有《沈歸愚...
  • 21893
沈括《鍊鋼》原文和譯文作文
  • 沈括《鍊鋼》原文和譯文作文

  • 原文世間鍛鐵所謂鋼鐵者,用柔鐵屈盤之,乃以“生鐵”陷其間,泥封煉之,鍛令相入,謂之“團鋼”,亦謂之“灌鋼”。此乃僞鋼耳,暫假生鐵以爲堅。二三煉則生鐵自熟,仍是柔鐵,然而天下莫以爲非者,蓋未識真鋼耳。予出使至磁州鍛坊,觀鍊鐵,方識真鋼。凡鐵之有鋼者,如面中有筋,濯盡揉麪,則麪筋乃見...
  • 13212
沈括《槐廳之爭》原文和譯文作文
  • 沈括《槐廳之爭》原文和譯文作文

  • 原文學士院第三廳學士閣子,當前有一巨槐,素號“槐廳”。舊傳居此閣者,至多入相。學士爭槐廳,至有抵徹前人行李而強據之者。予爲學士時,目觀此事。譯文學士院第三廳學士閣子,門前有一顆巨大的槐樹,一向稱閣予爲槐廳。過去傳說住在閣子裏的人,很多都當上了丞相。因此學士們都爭着居...
  • 16509
我和沈政700字作文
  • 我和沈政700字作文

  • 沈政是我的好哥們,長得五大三粗,美中不足的是眼泡有些腫。這都是因爲他太喜歡玩電腦遊戲了。他是班裏乃至全校出名的遊戲大王。什麼賽爾號啊、洛克王國啊、紅警啊,都不在話下。只要讓他逮到機會,他就會跑去玩電腦!那天,我和沈政一起在沈政家裏寫作業。寫着寫着,我發現沈政的眼睛...
  • 32021
沈復作文
  • 沈復作文

  • 沈復(1763年—?),字三白,號梅逸,清乾隆二十八年生於長洲(今江蘇蘇州)。清代文學家。著有《浮生六記》。工詩畫、散文。《浮生六記》總共有6冊,現已找到4冊,其它兩冊已不知去向。《童趣》等工詩畫、散文。據《浮生六記》來看,他出生於幕僚家庭,沒有參加過科舉考試,曾以賣畫維持生計。乾...
  • 9804
沈括作文
  • 沈括作文

  • 沈括(公元1031~1095年),字存中,號夢溪丈人,北宋杭州錢塘縣(今浙江杭州)人,漢族。1歲時南遷至福建的武夷山、建陽一帶,後隱居於福建的尤溪一帶。仁宗嘉祐八年(公元1063年)進士。神宗時參與王安石變法運動。熙寧五年(公元1072年)提舉司天監,次年赴兩浙考察水利、差役。熙寧八年(公元1075年...
  • 19730
沈括《宋代藏書》原文和譯文作文
  • 沈括《宋代藏書》原文和譯文作文

  • 原文前世藏書分隸數處,蓋防水火散亡也。今三館、祕閣,凡四處藏書,然同在崇文院。期間官書多爲人盜竊,士大夫家往往得之。嘉佑中,乃置編校官八員,雜讎四官書,給書吏百人。悉以黃紙爲大冊寫之,自此私家不敢輒藏。樣讎累年,僅能終昭文一館之書而罷。譯文前代藏書,分別放在幾個地方,大概...
  • 7353
沈括《度量衡考》原文和譯文作文
  • 沈括《度量衡考》原文和譯文作文

  • 原文予考樂律及詔改鑄渾儀,求秦、漢以前度量斗升:計六鬥當今一斗七升九合;秤三斤當今十三兩;(一斤當今四兩三分兩之一,一兩當今六銖半。)爲升中方;古尺二寸五分十分之三,今尺一寸八分百分分之四十五強。譯文我研究樂律及接受詔改鑄渾天儀,探索秦、漢以前度量的鬥、升,計算出六鬥相當...
  • 9652
沈括《解州鹽池》原文和譯文作文
  • 沈括《解州鹽池》原文和譯文作文

  • 原文解州鹽池方百二十里。久雨,四山之水悉注其中,未嘗溢;大旱爲嘗涸。滷色正赤,在版泉之下,俚俗謂之“蚩尤血”。唯中間有一泉,乃是甘泉,得此水然後可以聚。又,其北有堯梢水,亦謂之巫咸水入,則鹽不復結,故人謂之“無鹹河”,爲鹽澤之患,築大提以防之,甚於備寇盜。原其理,蓋巫咸乃濁水,入滷...
  • 32084