《歸園田居(其三)》原文及註釋譯文作文
- 國學文化
- 關注:2.14W次
《歸園田居(其三)》
作者:陶淵明
種豆南山下,草盛豆苗稀。
晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。
道狹草木長,夕露沾我衣。
衣沾不足惜,但使願無違。
註釋
南山:指廬山。
稀:稀少。
興:起牀。
荒穢:形容詞作名詞,指豆苗裏的雜草。穢:骯髒。這裏指田中雜草
荷鋤:扛着鋤頭。荷,扛着。
晨興理荒穢:早晨起來到田裏清除野草。
狹:狹窄。
草木長:草木叢生。長,生長
沾:(露水)打濕。
足:值得。
但:只。
願:指向往田園生活,“不為五斗米折腰”,不願與世俗同流合污的意願。
但使願無違:只要不違背自己的意願就行了。
違:違背。
譯文
南山下有我種的豆地,雜草叢生而豆苗卻稀少。
早晨起來到地裏清除雜草,傍晚頂着月色扛着鋤頭回家。
道路狹窄草木叢生,夕陽的露水沾濕了我的衣服。
衣服沾濕了並沒有什麼值得可惜的,只要不違背自己的意願就行了。
- 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://dqzww.com/zh-hk/yuanchuang/guoxuewenhua/v1wngp.html